Forum Index > Ofer > Перевод\Озвучка

#0 by Laryno (User) at 2011-10-19 17:54:46 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Моя идея заключается в том что бы переводить разные фильмы, сериалы, клипы и.т.д. Она возникла а-за того что в интернете нельзя найти не одного сайта где переведут что либо, это обидно, я уже 3 неделю смотрю сериал с английским языком и ни черта не понимаю, к кому не обращаюсь все не могут или слишком незаинтересованны этим сериалом. ОБИДНО ЛЮДИ!

Всё очень просто, все желающие могут обратится с просьбой перевести что нибудь, команда людей переведет, озвучат и выставят. Для этого нужны серьёзные люди в команде, те кто не будут ленинца! Переводить будем на русский или румынский, думаю это главные языки. Короче говоря жду комментариев!

1 2 3
<< Precedenta      Următoarea >>

#26 by $anek (IT'S REKT O'CLOCK) at 2011-10-21 01:04:36 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#15 HP, ap subtitrarea da, dar sonorizarea mai repede))
#27 by Laryno (User) at 2011-10-21 07:54:59 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#23 UneQ, cind va fi posibil de strins o comanda din mai multi oameni)))


#25 marchelush, nici o problema)))
#28 by UneQ (Uploader) at 2011-10-21 07:58:42 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#27 Laryno, ok, dai un PM
#29 by HP (Selfish) at 2011-10-21 09:25:18 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#26 $anek, "... dar sonorizarea mai repede)) ..." - o sonorizare, cu actori profesionali, de teatru, cinema, de 45 de minute se face în cel puţin 4 ore... şi aici nu luăm timpul pentru traducerea textului...
#30 by $anek (IT'S REKT O'CLOCK) at 2011-10-21 19:47:11 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#29 HP, de unde asa dezinformare?
si p/u ce de luat in consideratie si traducerea?
textul se traduce, apoi se redacteaza de redactori, si dupa trece in starea ready. traducatorul poate dimineata sa traduca dar de sonorizare in genere seara poate sa se apuce

daca mai putin de 4 ore se traduce asta deja nu is profesionali...)
poate cite un perecur dupa fiecare 10minte inca 10?))
#31 by 0110Disabled (Power User) at 2011-10-21 20:36:35 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
cunosc engleza la perfectie + mai am si un microfon de calitate buna ... CIT PLATITI PENTRU ASA CEVA ? :-/
#32 by $anek (IT'S REKT O'CLOCK) at 2011-10-21 20:46:16 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#31 0110, 100 euro pe serie
#33 by Marchelush (You're Welcome!) at 2011-10-21 20:49:44 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#32 $anek, :lol:



---
#34 by Laryno (User) at 2011-10-21 22:13:00 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#31 0110, e bine ca ai, pini-ce facem tot gratuit( deoarece trebu de facut un pas mic, ca pentru noi sa faca un pas mai mare 6i efectiv))) cred ca mai inteles)))

#32 $anek, daca de gindit bine 6i de facut a6a cum trebu cred ca 6i mai mult))))))
#35 by StarCo13 (Power User) at 2011-10-21 22:44:32 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Sunt gata sa particip la asa un priect...sau cel putin sa incerc! MErita!
#36 by Laryno (User) at 2011-10-21 23:45:24 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#35 StarCo13, multumesc anticipat))) despre tine nu o sa uit) e6ti in comanda)))
#37 by Rodyon (love me deep...) at 2011-10-22 11:49:23 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#0 Laryno, traduce #0 şi în română.

p.s. as putea sa ajut si eu la traducere eng-rom
#38 by DiZaster (Power User) at 2011-10-22 16:33:10 (287 săptămâni în urmă) - [Link]Top
succes )

.
#39 by Laryno (User) at 2011-10-23 23:10:53 (286 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#37 Rodyon, e6ti in scris)))multumesc)


#38 DiZaster, multumesc anticipat)))))
#40 by Tryger (Uploader) at 2011-10-31 08:54:13 (285 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Cine imi da shi me un sait cu jokuri bun? Plzz.....:*:*:*

Cine imi da shi me un sait cu jokuri bun? Plzz.....:*:*:*
#41 by HP (Selfish) at 2011-11-17 11:29:50 (283 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#30 $anek, "... de unde asa dezinformare? ..." - am participat la mai multe sonorizări...
#30 $anek, "... si p/u ce de luat in consideratie si traducerea? ..." - pentru că dacă cineva se apucă să facă o sonorizare fără să aibă textul tradus, atunci va trebui mai întâi să facă traducerea, apoi redactarea, apoi să treacă în ready, apoi să se apuce de sonorizare, da, ele pot fi făcute separat, dar a doua nu poate să înceapă până nu e făcută prima, desigur, dacă nu se face "na letu", dar nu sunt sigur că cineva s-ar apuca măcar să facă aşa ceva.

#30 $anek, "... daca mai putin de 4 ore se traduce asta deja nu is profesionali...) ..." - nu, eu nu am spus asta, poţi să faci şi în 45 de minute, dacă nu pui accent pe calitate, dar să faci un film pe care nu vei vrea să-l închizi după prima minută de vizionare, îţi va lua cu mult mai mult timp

Chiar aş să văd pe cineva cum e atent şi la monitor, şi în căşti, să citească fără greşeli, şi să nu scoată nici un sunet, 40 de minute, fără pauză...

Editat de către HP la 2011-11-17 11:45:35

#42 by DiZaster (Power User) at 2011-11-17 18:40:44 (283 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#41 HP, "... şi în căşti, să citească fără greşeli, şi să nu scoată nici un sunet, 40 de minute, fără pauză ..." - ii pun o bere.
#43 by doreaaa (Power User) at 2011-12-22 01:05:02 (278 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#0 Laryno, Succes :consolehug:
#44 by Laryno (User) at 2011-12-22 19:44:42 (278 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#43 doreaaa, спасибо большое) делаем все возможное)
#45 by val6307 (Power User) at 2012-04-01 22:21:54 (263 săptămâni în urmă) - [Link]Top
Cenzurat
#46 by Mr.Eugen (O dat Domnu') at 2012-04-03 20:43:25 (263 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#45 val6307, în descriere este indicat tipul traducerii, cred eu c'deja, văzînd așa informație tre să știi la ce te aștepți.
#47 by cowboy (Power User) at 2012-06-03 08:19:45 (255 săptămâni în urmă) - [Link]Top
p/u asa proiecte trebuie, in primul rand, echipament bun p/u a face traducerile. In al 2-lea rand trebuie incapere cu o izolare a oricarui sunet din afara. In al 3-lea rand trebuie finantare pentru primele 2 puncte. Cine e in stare sa contribuie?

Eu am o echipa de traducatori formata de aproximativ 1 an. In mare parte ne ocupam de traduceri scrise (cererile is mai mari). Pot sa spun ca sant proiecte cu Voice Over (naratiune) dar pentru aceasta trebuie calitate si nu in ultimul rand talent teatral (doar n-o sa citesti pur si simplu ...).

La moment largesc echipa si caut traducatori p/u limbile: Italiana, Franceza, Olandeza, Portugheza, Greaca, Japoneza, Chineza, Turca. In general, pereche fiecareia dintre limbi trebuie sa-i fie Engleza si nu in ultimul rand Romana si Rusa.

Cine e interesat PM p/u detalii.
#48 by Laryno (User) at 2012-06-04 18:55:24 (254 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#47 cowboy, Все такие умные аж некого послать! А ты думал я этого не знаю и без тебя? Всё в разработке...так что рекламу бы мог и без замечаний кинуть!
#49 by cowboy (Power User) at 2012-06-04 19:16:55 (254 săptămâni în urmă) - [Link]Top
#48 Laryno, calm down ... Нет никаких претензий к тебе ... видно что не понял до конца мой румынский. Всего лишь намекнул чтоб скинутся на аппаратуру ... и я бы поучаствовал в этом). Но тебя понесло не знаю куда ...
#50 by aligators (Power User) at 2013-03-22 19:20:45 (213 săptămâni în urmă) - [Link]Top
мы можем помочь, давайте сотрудничать http://www.torrentsmd.eu/forum.php?action=viewtopic&topicid=88139706&page=last

1 2 3
<< Precedenta      Următoarea >>

Forum Index > Ofer > Перевод\Озвучка


Navigare rapidă:


Schimbul de informație este realizat de către utilizatorii siteului. Acest site este bazat pe voluntariat, de la utilizatori pentru utilizatori. Întregul text privind regulile şi condiţiile de utilizare a TORRENTS.MD poate fi găsit aici.
Sharing is caring.